Jorge Sarabia Martínez, Contributing Editor
Translations from the Bulgarian

Димчо Дебелянов

Аз ще го запазя – първото писмо (1907)

Pieta by Erzsébet Korb

Аз ще го запазя – първото писмо,
що за тебе писах – китка от лъчи,
преди ощ сърце ми есен да смрази!
Аз ще го запазя – всеки ден и час
ще го препрочитам с горестни сълзи.
Аз ще ги напиша – първите слова,
що ми ти продума, с огнено перо
връз сърцето страдно – пуст безмълвен храм –
и в живота мрачен – непрогледна нощ –
само те щат дивно да сияят там.
Аз ще я погреба – първата мечта,
зарад теб родена в мълчалива нощ!
Аз ще я погреба в сладка самота
във незнайно кътче и връз нейни гроб
ще посея тъжни есенни цветя!…

Dimcho Debélianov

Guardaré la primera carta (1907)

Guardaré – la primera carta
que escribí sobre ti – ¡una tormenta de rayos
antes de que mi corazón se congele!
La guardaré – y cada día, cara hora,
la leeré entre lágrimas.

Escribiré – las primeras palabras
que he de decirte, con una pluma de fuego,
mientras sufre mi corazón- ese templo vacío y silencioso.
Y en la vida sombría – noche impenetrable-
sólo ellas estarán felices de brillar allí

Enterraré -el primer sueño,
nacido para ti en una noche sin palabras.

Lo enterraré en una dulce soledad,
en un extraño rincón y en su tumba
sembraré tristes flores de otoño …

 

About the translator:
Jorge Sarabia Martínez is a writer, poet, translator, performer, and artist. hH is familiar to audiences in Andalusia and Canaria under his heteronym Borge Luis Jorges as a co-host of the program Sonrie como Puedes on Radio Nacional Canarias or in the most bohemian café theatres where he recites his Gilicoñeces, El coñómano or Mariscus Interruptus. Among Sarabia Martinez’s credits are a translation of Massimiliano Gatti’s Stanze Istanze from Italian to Spanish and several published books, most notably Fausto, o desesperadamente azul, a modern theatrical (per)version of the classical myth. He is currently living in Andalusia after many years abroad. Sarabia Martinez is a Contributing Editor at O:JA&L.

About Dimcho Debélianov:
Dimcho Debélianov (1887-1916) was a Bulgarian poet, writer, and translator. His early work reflected an idealistic Symbolist aesthetic while his mature work embraced a simplified realism. He was killed in action in Greece during World War I. After his death, friends collected and compiled his body of work, and it was published in two volumes in 1920. His career was short but influential, and his poetry remains popular in Bulgaria today.

(1887-1916) Nacido en una familia burguesa venida a menos, se las arregló para ser un hombre de letras (estudió Derecho, Historia y Literatura) y un reputado traductor de inglés y francés. Su obra fluye entre lo lírico y lo cómico de forma deliciosamente malévola. Su opera omnia fue publicada de manera póstuma en 1920 después de su muerte en una batalla en Grecia.

Image: Pieta by Erzsébet Korb (1899-1925). Oil on canvas. 33 x 43.3 inches. Circa 1923. Public domain.